|
Post by Shire Hobbit on May 20, 2007 19:17:38 GMT -5
Couple of things:
I'm hoping to create a definitive reference for the peoples and places in ruin mist. Sort of an "unauthorized atlas/nomenclature".
I was reading about the influences for the names used. Says from slavic, Japanese/Korean, Native American like the languages used in the book.
The slavic origins in names are easy enough to spot but the spelling is troublesome like with Br'yan. I believe the "ya" is the slavic Ya character but in the people/places it says proper elvish spelling is Br'-än.
Any help with the names would be cool. I know "Krasnyj" translates to the river's color, the red of the muds in the river.
Shire Hobbit
|
|
|
Post by epic on May 28, 2007 21:31:12 GMT -5
In my lit classes we studied different authors and it got me thinking about Robert Stanek's approach. I can see now many of the language influence particularly from German/Russian Japanese/Korean. I love that he chose Seth for the elven protector hero. I love that he chose Vilmos for the village boy who would prove himself. I love that he chose Adrina for the lovely princess.
|
|
|
Post by Sparhawk on May 29, 2007 16:00:58 GMT -5
The Elven is Slavic. As a Bulgarian, I understand it without translation
|
|
|
Post by dragonlord on Jun 25, 2007 20:55:37 GMT -5
Is it true there are transliteration rules for Slavic?
|
|
|
Post by Sparhawk on Jun 26, 2007 1:53:39 GMT -5
Depends. Slavic languages are similar, but different.
|
|
|
Post by Shire Hobbit on Jul 2, 2007 10:57:33 GMT -5
dragonlord are you talking about the Slavic characters?
|
|
|
Post by epic on Jul 4, 2007 20:02:19 GMT -5
What do you mean by slavic characters? Are you talking about Bryan and Seth?
|
|
|
Post by Sparhawk on Jul 8, 2007 5:09:50 GMT -5
I guess Misha. It is a Slavic name.
|
|